冯翠红的日志

冯翠红的主页 » TA的所有日志 » 查看日志


高铁学伴

冯翠红
更新于: 2018年1月24日 20:40


昨天坐高铁来邢台,经停天津站的时候上来一位外国朋友,恰巧与我同座,听他跟同行人的几句交流用的是英语。本来我拿了本书是想随便读点什么的,瞥了几眼邻座的外国朋友,他一直在很随意地翻弄手机,而不是干什么必须要做的事情。于是我决定,收起自己的书,开启一段“外教之旅”。我近段时间在学英语,今天也来检验一下自己学习收获的到底是真英语还是假英语。
    我主动搭讪,但没敢吱声,而是在纸上写了“which country”和“what country”两个短语,并配上表情向他发问。外国朋友一下子明白了我的意图,用英语回答我说他是美国人,既而纠正我这个问题正确的表达应该是“what country are you from”。于是,一段有趣的互教互学就这样开始了。
    很快地,我了解到这位外国朋友叫Tim Worthington,是一位工程师,到中国来是和一些工厂合作设计机械设备的。我们开始交谈,他不会说汉语,我只会一些零零散散的英语单词、短语和句子,但我们基本上能够交流,语法的不规范并不能成为实际交流的障碍。偶尔他说出比较复杂的句子,我反应不过来,他就放慢速度再说几遍。后来,有的单词我实在不懂,他就从手机上搜出一个翻译软件来,把那个单词拼上去,下面就会自动出现汉语意思。往往在这时候他说的那句话的意思我便恍然大悟,当我正确地表达出了我对他的话的理解,他就会发出爽朗的笑声。然后还指着单词下面的汉语,让我教他说汉语。
我们就用这种方式交流。我知道了Tim今年56岁,从照片上看他的妻子很优雅,他有两个女儿和一个儿子,两个女儿是当老师的,他大孙子已经12岁了,小外孙才刚刚出生不久。他翻动手机让我看他家人的照片,看他家的房子以及各部分的陈设。他让我看他的汽车,我问:“your car?”这是一辆比一般小轿车大一些的汽车,但也明显能看出来是私家用车。他却给我纠正:“No,my trick.”然后又翻出一辆黑色类似桑塔纳车型的小轿车,告诉我这辆车已经68岁了,是他曾祖母用过的。当我疑问是不是只能摆放着而不能用了的时候,他居然说还能开。这让我惊异得不得了。
    Tim 问我的爱好是什么?我说打乒乓球。他很兴奋,马上告诉我他爱好骑行和游泳,铁人三项是他的强项,于是又给我翻看他相关的照片。后来我告诉他,我还喜欢读书和写文章,每天都写一篇发到公众号上。这里有一个解释不清的问题,Tim 固执地认为我写的是“story”,但我并不是只写故事。他的手机上没有微信图标,我的公众号他认为是“blog”,打开他手机上的博客问我是不是。我说不是,但到底公众号是什么?我却说不明白。
    在与Tim的交谈中还有特别有意思的事。
    几次对话后,我发现外国人说汉语发音不地道重点有两个原因:一是该张嘴的时候嘴张不大,有的发音部位,尤其是舌根和舌面偷懒不用力;二是他们四个声调拿捏不到位。于是我常常要让Tim看着我的嘴发音模仿,说到三声(上声)的音节时,我要他拉长发音,并随着发音点一下头。他学得很认真,这样一来果然好多了。我对他大加表扬。后来我想到如果是教一个幼儿园的小孩子这样正好,但对面是一个将近60岁的大男人,那画面应该是足够滑稽。
    还有的时候Tim说出一句话来,某个单词我是比较熟悉的,但又不能马上准确地反应出来,表面上我在若有所思地听着他讲下面的话,其实脑子中我是在飞速地搜索那个单词。我需要把这个熟悉的发音还原成单词的字母拼写,再对应出记忆中它的汉语意思。这个思维过程在考试答卷子的时候并不显得慢,但在实际对话中却明显迟钝。所以,有时Tim说了一句好玩儿的话,我却没有反应;等我理解了这句话的意思觉得好玩儿而笑出声的时候,他却莫名其妙我在笑什么。于是我只好把我发笑的词句再重复一遍,Tim才发现在他的说话跟我的理解之间是有“时差”的。用潘长江小品中的名言说“这是火星的时差”啊!
    我们聊了一个多小时,我歪头歪得颈椎都有些不舒服了,只好告诉Tim我只会一点英语,以后我要学得更多一些。他却夸奖我,说我讲英语很好听,发音很准的,都可以去美国旅游了。
    我忽然想到要把火车上这段有趣的“外教之旅”记录下来,于是掏出一张纸来开始写字。Tim问我是不是在写story,我说是。他又问story中是不是有他,我说当然有。他高兴极了,又问题目是什么。我想说“高铁学伴”,但“高铁”不会单词,就用train替代,可“学伴”怎么说呢,想了一会儿居然用上了“classmates and friends”。Tim 居然一下子就懂了,并认为非常对,然后又用了一大段英语来阐述这个题目:我教他学汉语,他教我学英语,当然是同学;我们彼此了解了对方的年龄、家庭、工作、爱好等等,还谈得很投机,当然是朋友。
    Tim之前看了我的公众号文章都是配图的,问我是不是也要配图,我说是。其实我知道前座唐山师范学院的郭万青教授受到我们聊天的惊扰,已经随手拍了几张照片,我就想向郭教授讨要过来做配图用。没想到Tim竟说要为我“draw a picture”。我没带本子,只好把随包携带的一本《语文课程标准》拿出来,让他画到目录后面的空白页上。三两分钟他就完成了一幅生动的漫画,还配上了文字。石家庄站到了,我的“学伴”带上繁重的行李下车了。

这真是一段充实又美妙的行程!我忽然又特别特别想学点英语,而且对如何学英语,似乎有了一些新的感悟。

 


您还没有登录,暂时不能评论。去登录
  • 所有评论(0)